什么是「人人影視」商翻服務

「人人影視」字幕組是由語言愛好者組成的世界范圍內最大的非商業字幕組織。自15年轉型后,一直積極嘗試為語言服務需求方提供高效高質的精品翻譯服務。歷經14年探索與沉淀,目前已積累了大量的譯者和母語審校,后期制作人才,形成了能提供各類翻譯服務的高質量團隊。我們將嚴格遵守合同所規定的義務與保密協議,竭誠為您提供最省心最優質的語言服務。聯系我們:[email protected]

服務特色

服務范圍

他們都選擇「人人影視」商翻服務

合作案例

Qt

Qt是跨平臺的C++應用程序開發框架,同時也致力于為桌面、嵌入式系統、可穿戴和移動設備提供開發技術支持。我們與其國內公司科尤特軟件(上海)有限公司展開了深度合作,為其產品和服務的宣傳文案、培訓視頻進行全系列翻譯。截至目前,累計已完成視頻長達近20個小時,英中文稿高達20000字。作為一家科技公司,其稿件專業性很強,這對譯者的專業知識背景提出了很高的要求。「人人譯視界」團隊在擁有高質量譯者儲備的基礎上,每月不間斷、高質量的為其制作英文教學視頻、中文宣傳視頻,翻譯其專業技術文檔、宣傳文案。為其業務開拓,以及相關開發者學習知識提供了良好的資源。

百聿數碼

百聿是臺灣首家通過美國流媒體平臺Apple iTunes、Google Play認證的影音制作媒體公司,也是臺灣影視圈生力軍。2018年7月至今,我們與其在電影、電視劇、預告片、劇本、體育賽事等各領域開展了廣泛的翻譯項目合作,累計時長高達近萬分鐘(其中約6000分鐘內容播放于以內容精良著稱的流媒體平臺Netflix)。在11月初的半個月時間內,我們完成了美劇《行尸之懼》四季52集(每集時長50分鐘左右)的翻譯、校對工作。12月初,在短短半個月時間內,按照配音稿件要求完成了動畫片《戰神金剛》72集的翻譯校對工作,總計達高達1200分鐘。精益求精,「人人譯視界」一直在為文化傳播貢獻自己的力量。

好傳動畫

好傳動畫是一家致力于原創動畫開發的內容制作公司,其作品在眾多國產動畫中異軍突起,深受廣大網友的喜愛。2018年10月,我們非常榮幸的與之開展合作。承接了好傳動畫旗下動畫《大護法》、《大理寺》、《霧山五行》的中日、中英翻譯工作,累計翻譯字數高達30000字。透過這次合作,「人人譯視界」團隊進一步深化了動畫領域的翻譯經驗,同時也非常榮幸的為中國文化的海外傳播貢獻了綿薄之力,真正做到了讓精彩不因語言而阻礙。

秒拍短視頻

秒拍是國內深受歡迎的短視頻分享平臺。2018年9月~11月,我們與其在短視頻翻譯領域展開合作。以天為單位承接其短視頻翻譯項目,每日翻譯量在300分鐘左右,合作期間累計翻譯視頻時長高達10000分鐘。作為短視頻平臺,秒拍對內容更新有著“新、奇、快”的訴求,「人人譯視界」商翻團隊對此高度理解并積極配合,不僅保質保量的完成了每日翻譯內容,而且還配合其完成了視頻素材收集、剪輯、上傳以及后續的內容運營、賬號矩陣構建。與此同時,以此項目為基礎,我們梳理了出了對接短視頻平臺、自媒體團隊的服務流程及方案,不僅進一步拓展了業務疆域,更精進了服務品質與效率。

平遙國際電影節

2017年十一期間,我們為戰略合作伙伴平遙國際電影節緊急完成了40余部參展電影(共計404分鐘)的翻譯工作,其中《蘇萊曼山》獲得影展最佳影片獎,《驚慌媽媽》獲得影展最受歡迎影片獎。該項目涉及英語、法語、俄語等語種。不僅時間緊、難度大,而且作為該國際電影節的首次亮相,其整體翻譯水平注定被世界影視圈審視,必須對標國際一線水準。在儲配大量優秀譯者的基礎上,配合多年來影視類翻譯項目管理經驗,「人人譯視界」團隊不僅順利的以高水平完成了該項目,更榮幸地獲得了合作方,特別是其藝術總監Mark Mueller的高度認可。于是,在這次合作愉快的基礎上,我們也榮幸的獲得了與其第二屆電影節繼續合作的機會。

搜狐視頻

搜狐視頻是國內知名的在線視頻播放平臺,積極與美劇版權方合作更是使其深受廣大美劇迷的喜愛。憑借「人人影視」多年美劇翻譯經驗,2018年起,「人人譯視界」商翻團隊陸續憑借成熟的協作流程為其提供了《古戰場傳奇》(第三季)、《創業公司》(第二季)、《至親血統》(第三季)等8部經典劇集(累計100余集)字幕的翻譯服務,不斷為美劇迷奉上“文化大餐”,得到了廣大網友的一致好評。

天津體育IPTV

2018年7月~9月,我們與天津體育IPTV頻道開展了在休閑體育視頻譯制方面的合作。內容涵蓋釣魚、大力士、飛鏢三種體育項目,其中不乏“世界戶外釣魚巡回賽”這樣的國際級別的賽事。合計完成了824分鐘的視頻字幕翻譯和壓制工作。該項目時間緊、任務重,加之合作方的專業性背景,對譯者專業水平要求高且全面,對壓制各項參數,交稿格式有著非常嚴格的標準。在「人人譯視界」商翻團隊加班加點的共同努力下,最終成品視頻順利在電視臺與網絡平臺進行播放,給體育愛好者提供了優質的觀看體驗,并得到了客戶的交口稱贊。

郵人體育

2018年8月起,我們與郵人體育逐步展開了深度合作。承接了其代理的NFL體育節目《Hard Knocks(硬漢訓練營)》5集(共計250分鐘)的聽譯、時間軸制作、視頻壓制工作。在客戶滿意和信任的基礎上,我們開始了每周5個左右短視頻及1個20分鐘左右長視頻的上述譯制工作,周制作量保持在150分鐘左右。這些視頻的內容主要是球員日常訓練和生活花絮,不僅語速較快還包含許多俚語,聽譯難度較高,還涉及消音、前后貼片、高級硬字幕等視頻處理。由于客戶需要及時在騰訊視頻上傳以供觀眾觀看,因此對譯制速度和質量有著雙重要求。在「人人譯視界」商翻團隊通力協作下,最終給客戶遞上了滿意答卷。
浙江十一选五开奖的号码是多少